23 квітня 2014 року шанувальники класичного та сучасного мистецтва, театрали й романтики святкують подію грандіозного масштабу – 450-ліття від дня народження видатного англійського поета й драматурга Вільяма Шекспіра.
Доступний нам образ Шекспіра-людини з самого початку на добру половину складався з переказів, легенд, міфів. Протягом століть учені просівали цю руду. Як наслідок, на долоні шекспірознавства залишилась пригорща незаперечних фактів. Проте вони розрізнені, часом суперечливі і біографічні прогалини мимоволі заповнюють припущеннями, гіпотезами. В особистій долі творця «Гамлета», «Ліра», «Макбета» й досі багато темного, непоясненного.
Шекспірівський український портал : http://shakespeare.zp.ua/
"Шекспір - це пророк, посланий богом"
(до 450-річчя від дня народження)
«Закохатися можна в красу, але полюбити – лише тільки душу!»
Англійський драматург, поет і актор Вільям Шекспір народився 23 квітня 1564 року в
Стратфорді на Ейвоні, графство Уорвікшір, Англія, у сім”ї торговця. Батько майбутнього драматурга торгував різними сільськогосподарськими товарами: ячменем, лісом, шерстю і в той же час був мером Стратфорда.
Але вже з 1577 році торгівельні справи батька йшли все далі гірше, і хлопчик змушений був покинути школу і податися працювати у м’ясну крамницю.
У 1584 році 18-літній юнак поєднує своє життя з 26-річною Енн Хеттевей.
В 1584 році Шекспір залишає Стратфорд.
В 1592 році він з’являється у Лондоні вже як актор та драматург. 28 грудня в “Грейз Інн” було представлено “Комедію помилок” (“Comedy of Errors”). В березні 1595 року У. Шекспір, У. Кемп і Р. Бербедж отримали винагороду за дві п’єси, що були представлені трупою лорда-камергера.
Театральна діяльність під покровительством Саутгемптона досить швидко принесла Шекспіру багатство. В 1596 році Джон Шекспір, батько драматурга, отримав в Геральдичній палаті право на герб і знаменитий шекспірівський щит, за який заплатив Вільям. Наданий титул давав право йому підписуватися “Вільям Шекспір, джентельмен”. В 1597 році він придбав великий будинок з садом у Стратфорді. Сюди він перевіз дружину та дітей, а згодом, покинувши лондонську сцену, оселився і сам.
У 1598 році брати Бербеджі відкривають на південному березі Темзи театр “Глобус”, одним з акціонерів якого стає Шекспір. Таке право він отримав і в 1608 році, коли трупі дістався ще більш прибутковий театр “Блекфрайєрз”. В 1603 році король Яків узяв трупу Шекспіра під безпосереднє покровительство, вона отримала назву “Слуги Його Величності короля”. Зростання прибутків дозволило Шекспірові досить необмежено вкладати кошти у нерухомість як в Лондоні, так і за його межами. Він помалу віддалявся від театру і останні дні свого життя провів у Стратфорді.
Помер Вільям Шекспір 23 квітня 1616 року у 52-літньому віці. Його поховано в парафіяльній церкві, де його могилу щорічно відвідують тисячі людей.
Шекспір є автором 37 п’єс, 2 поем та 154 сонетів. У перший період своєї творчості (1590–1600) написав більшість своїх комедій: “Комедія помилок”, “Приборкання непокірної”, “Два веронці”, “Сон літньої ночі”, “Багато галасу даремно”, “Віндзорські витівниці”; декілька історичних драм-хронік: “Річард ІІІ”, “Король Джон”, “Генріх IV”. Перша трагедія Шекспіра - “Ромео і Джульєтта”.
У другий період (1601–1608) створив трагедії, які в історії світової культури вважаються неперевершеними зразками трагедійного мистецтва (“Гамлет”, “Отелло”, “Король Лір”, “Макбет”, “Антоній і Клеопатра”.
Для п’єс останнього періоду (1609–1612) – “Перикл”, “Зимова казка”, “Буря” – характерні фантастика, реалізм, поєднаний з казковістю.
Бібліографічний огляд літератури
(до 450-ліття від дня народження Вільяма Шекспіра)
Шекспір, В. Твори = Works : в 6 т. / Вільям Шекспір ; пер. з англ. ; редкол.: П. А. Загребельний, Д. В. Затонський, В. В. Коптілов [та ін.] ; іл. Сергія Якутовича. – К. : Дніпро. – 1984–1986. Т. 1 : Генріх VI, ч.1/3 ; Річард ІІІ ; Тіт Андронік. – 1984. – 534 с. |
|
Шекспір, В. Вибране : для середнього та старшого шк. віку : пер. з англ. / Вільям Шекспір ; упорядкув. текстів, передм., підгот. комент. та навч.-метод. матеріалів І. Андрусяка. – К. : Школа, 2003. – 365 с. – (Шкільна хрестоматія). До хрестоматії увійшли вибрані сонети і три п’єси («Ромео і Джульєтта», «Дванадцята ніч, або як собі хочете», «Гамлет, принц данський») великого англійського поета і драматурга. Найбільше у пригоді вчителям і учням стане другий розділ хрестоматії – «Додаток до прочитаного». В ньому вміщено багато цікавих матеріалів із життєвого і творчого шляху письменника, орієнтовні теми творів, рефератів, тезові плани до них, а також список. |
|
Шекспір, В. Сонети = Sonnets / Вільям Шекспір ; пер. і передм. Дмитра Павличка ; ред. і комент. Марія Габлевич – Літопис : Львів, 1998. – 368 с. – Текст укр., англ. – (Світова класика рідною мовою). Збірка «Сонетів», перекладених Д. Павличком, чітко поділена на дві частини. В першій (126 віршів), змальована закоханість і дружба ліричного героя з юнаком божественної вроди. |
|
Шекспір, В. Сонети = Sonnets / Вільям Шекспір ; пер. з англ. Остап Тарнавський. – Філядельфія : Мости, 1997. – 321 с. – Текст укр., англ. Шекспірові сонети – за визначенням одного із дослідників, – це «найбільша загадка англійської , а можливо і світової літератури». Англійський текст у цьому виданні – це текст сучасного стандартного академічного видання Єлського університету. |
|
Шекспір, В. Гамлет, принц данський = Hamlet, Prince of Denmark / Вільям Шекспір ; пер. з англ. Леонід Гребінка. – К. : Основи, 2003. – Найвидатніший у світовій літературі твір визначного англійського поета, актора, драматурга Вільяма Шекспіра в перекладі Леоніда Гребінки, здійсненому на найвищому рівні перекладацького мистецтва. |
|
Дубашинский, И. А. Вильям Шекспир : очерк творчества : пособие для учителя / И. А. Дубашинский. – 2-е изд., перераб. – М. : Просвещение, 1978. – 144 с. У книзі на прикладі текстуального аналізу трагедій: «Гамлет», «Король Лір», «Ромео і Джульєта», розкрито головні особливості реалізму Шекспіра, його художнього таланту. Творчість драматурга висвітлена на фоні характеристики культури епохи Відродження. |
|
Українська Шекспіріана на Заході : [у 2 ч.] / упоряд. Яр Славутич. – Канада : Славута. – (Українське Шекспірівське товариство) Яр Славутич обраний 1979 року головою Українського Шекспірівського товариства, організував видання двох збірників «Українська Шекспіріана на Заході», в яких вміщено переважно доповіді шекспірівців, що були прочитані на сесіях у рамках річних зустрічей Канадської асоціації славістів. |
|
Шаповалова, М. С. Шекспір в українській літературі / М. С. Шаповалова ; відп. ред. В. А. Моторний. – Львів : Вища шк., 1976. – 212 с. В монографії вперше висвітлюється цілісний процес сприйняття Шекспіра видатними українськими письменниками ХІХ–ХХ століть. Наводячи багатий фактичний матеріал, автор досліджує в історичній перспективі переклади, критичну інтерпретацію, творче засвоєння спадщини великого англійського драматурга. |
|
Шведов, Ю. Ф. Вильям Шекспир. Исследования / Ю. Ф. Шведов. – М. : Изд-во Моск. ун-та, 1977. – 391 с. Видання об’днує ряд досліджень, що охоплюють всі жанри творчості Шекспіра. У праці висвітлено важливі проблеми радянського і англійського шекспірознавства, проаналізовано інтерпретацію шекспірівських образів в п’єсах англійського театру. Важливу роль в книзі займає праця «Исторические хроники Шекспира». |
|
Шенбаум, С. Шекспир = William Shakespeare : краткая документальная биография / С. Шенбаум ; пер. с англ. и вступ. ст.: А. А. Аникста, В своїй книзі відомий американський шекспірознавець С. Шенбаум в суворо хронологічній послідовності, ґрунтовно і науково об’єктивно викладає зібрані на протязі декількох століть факти і документи, що стосуються біографії великого англійського поета, одного з видатних драматургів світу. |
|
Шекспір. Антоній і Клеопатра / пер. з англ. М. Габлевич. – Львів : Піраміда, 2013. – 188 с. – (Приватна колекція) "Антоній і Клеопатра", одна з найкращих шекспірівських літературних п'єс, - це психологічно вивірена історія правдивого кохання, несумісного з боротьбою за владу в особливу епоху світової історії, яка виявилася для неї переломною. Новий український переклад, зроблений з оригіналу в його найпершому виданні (1623), доповнено ілюстрованими примітками перекладача, що містять цитати з використаних Автором історичних джерел та пояснення його образного слововжитку на тлі ренесансного бачення античної культури. У завершальній статті Є. Гулевича осмислюються причини викривлення образу останньої цариці Єгипту в її наративних історіях наступних віків. |
|
Shakespeare’s Sonnets = Шекспірові сонети / пер. з англ. Н. Бутрук. – Дрогобич : Коло, 2011. – 88 с. – іл. 315 ренесансних поезій англійською та українською мовами – 154 Шекспірові сонети, перекладені з оригіналу в новій редакції, 5 перекладних варіантів сонетів (61, 106, 114, 129, 136) та “Епітафія дива гідному поетові Вільяму Шекспіру” пера Джона Мільтона в оригіналі й перекладі. |
Огляд підготувала Беновська І. В.
квітень 2014